{"id":4180,"date":"2017-08-30T08:58:14","date_gmt":"2017-08-30T06:58:14","guid":{"rendered":"https:\/\/demos.welaunch.io\/wordpress-multilingual-multisite\/?post_type=faq&p=179"},"modified":"2024-05-15T13:58:47","modified_gmt":"2024-05-15T11:58:47","slug":"setup-multilingual-multisite-plugin","status":"publish","type":"faq","link":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/knowledge-base\/faq\/setup-multilingual-multisite-plugin\/","title":{"rendered":"Instale nuestro plugin Multisite multiling\u00fce"},"content":{"rendered":"

Descubra c\u00f3mo configurar nuestro plugin multiling\u00fce multisitio en su propia instalaci\u00f3n de WordPress. Si ha seguido correctamente el proceso de instalaci\u00f3n, deber\u00eda ver un nuevo men\u00fa llamado “Traducci\u00f3n” dentro de su red multisitio.Si no lo ves, hay 2 razones: Primero no tienes instalado el plugin gratuito Redux Framework o segundo no ejecutas un multisitio.<\/p>\n

Ajustes generales<\/h2>\n

En la configuraci\u00f3n general puede activar o desactivar nuestro plugin. Adem\u00e1s, puede excluir los sitios que no deben aparecer en el men\u00fa desplegable del selector de pa\u00edses.Para configurar la secci\u00f3n de idioma y pa\u00eds de cada sitio, vaya a la parte inferior de la configuraci\u00f3n general de cada sitio.

\"configuraci\u00f3n
configuraci\u00f3n multiling\u00fce general<\/figcaption><\/figure>\n

Selector de pa\u00eds<\/h2>\n

La configuraci\u00f3n del selector de pa\u00eds le ofrece la oportunidad de especificar c\u00f3mo deben aparecer los elementos desplegables y de lista. Por ejemplo, puede utilizar variables como {{country}} o {{language}} para mostrar el idioma actual o de destino y el nombre del pa\u00eds. Tambi\u00e9n puede habilitar para mostrar el selector de pa\u00eds en el men\u00fa de su tema al final.Aprenda aqu\u00ed c\u00f3mo obtener el nombre correcto de su men\u00fa.Si no desea utilizar el selector en su men\u00fa tambi\u00e9n puede utilizar los siguientes shortcodes:Selector de pa\u00eds: [ wordpress_multilingual_multisite_country_selector text=”Seleccionar pa\u00eds” caret=”true” showCurrent=”true”]P\u00e1gina de selecci\u00f3n de pa\u00edses: [ wordpress_multilingual_multisite_country_selector_page]

\"opciones
opciones del selector de pa\u00eds multisitio<\/figcaption><\/figure>\n

Sitio principal<\/h2>\n

Como un multisitio contiene una URL ra\u00edz como (www.dominio.com) y subsitios (e.g. dominio.com\/es\/) puede especificar un sitio maestro. All\u00ed se puede configurar todo, como sus mensajes de tema, etc y luego se extendi\u00f3 a sus sitios locales dentro de su multisitio.Adem\u00e1s, puede anular la configuraci\u00f3n del blog de su sitio principal a otros sitios y redirigir autom\u00e1ticamente a otros sitios.

\"configuraci\u00f3n
configuraci\u00f3n del sitio maestro<\/figcaption><\/figure>\n

Traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/h2>\n

Si desea traducir su contenido autom\u00e1ticamente mediante servicios de traducci\u00f3n autom\u00e1tica como Google Translate, DeepL o Microsoft, primero necesita obtener una clave API de uno de los servicios. A continuaci\u00f3n, establezca su proveedor de servicios e introduzca esa clave. Configure qu\u00e9 datos de entradas y t\u00e9rminos y meta claves desea traducir autom\u00e1ticamente. A continuaci\u00f3n, puede ir a un solo puesto, o en masa traducir mensajes a trav\u00e9s del servicio de conjunto.Los datos de segmento est\u00e1n activados por defecto – esto evitar\u00e1 que los shortcodes \/ html se rompan y s\u00f3lo intenta traducir textos reales.

\"ajustes
ajustes de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/figcaption><\/figure>\n

Medios de comunicaci\u00f3n<\/h2>\n

Aqu\u00ed se puede activar una base de datos multimedia. Eso te permitir\u00e1 tener una \u00fanica base de datos de medios para todos tus subsitios.Esta funci\u00f3n es experimental.

\"sincronizaci\u00f3n
sincronizaci\u00f3n multimedia<\/figcaption><\/figure>\n

Copiar mensajes \/ T\u00e9rminos<\/h2>\n

Puede activar el copiador de entradas o t\u00e9rminos en dos secciones de configuraci\u00f3n del plugin aqu\u00ed. Si hace clic en una bandera dentro de wp-admin donde se ve el icono m\u00e1s nuestro plugin entonces copiar sobre el t\u00e9rmino o post con los datos que ha establecido dentro de la configuraci\u00f3n del plugin.

\"configuraci\u00f3n
configuraci\u00f3n de la postcopiadora<\/figcaption><\/figure>
\"funci\u00f3n
funci\u00f3n de copiadora de t\u00e9rminos<\/figcaption><\/figure>\n

Puestos de Im- \/ Exportaci\u00f3n<\/h2>\n

Cuando trabaje con agencias de traducci\u00f3n externas, podr\u00e1 exportar las entradas, enviarlas a la agencia y reimportarlas posteriormente.Los datos pueden exportarse como JSON o XML.

\"im
im y exportar traducciones<\/figcaption><\/figure>\n

Sincronizar datos<\/h2>\n

Sincronizar datos de entrada conectados dentro de este panel de opciones le permitir\u00e1 actualizar las claves de datos o metadatos a trav\u00e9s de su multisitio.Si activas la sincronizaci\u00f3n de p\u00e1ginas y estableces claves de entrada como post_content y meta keys, se actualizar\u00e1n en todos los subsitios.Tambi\u00e9n puede configurar que s\u00f3lo se actualice desde su sitio maestro.Esta caracter\u00edstica tambi\u00e9n se puede utilizar para actualizar WooCommerce Productos tipo de mensaje para actualizar _sku, _stock o similares.

\"habilite
habilite la sincronizaci\u00f3n de tipos de entrada en su multisitio<\/figcaption><\/figure>\n

Funci\u00f3n de traductor<\/h2>\n

Activar la configuraci\u00f3n del traductor le permite crear roles de usuario traductor, que pueden ser asignados a una entrada en un blog espec\u00edfico para empezar a traducir el contenido.Se les notificar\u00e1 por correo electr\u00f3nico que hay una nueva traducci\u00f3n disponible para ellos. Cuando hayan terminado con la traducci\u00f3n, el estado del mensaje se puede establecer en revisi\u00f3n para que el administrador pueda comprobarlo antes de publicarlo.

\"wp
wp traductor rol de usuario<\/figcaption><\/figure>\n

Sincronizaci\u00f3n de usuarios<\/h2>\n

Los nuevos usuarios registrados pueden sincronizarse autom\u00e1ticamente en su multisitio.

\"sincronizar
sincronizar usuarios<\/figcaption><\/figure>\n

Copiar Blog<\/h2>\n

Si desea copiar un blog e.g. la versi\u00f3n inglesa nuestro plugin tiene una funcionalidad incorporada para esto.Esto copiar\u00e1 todos los contenidos e im\u00e1genes. Tambi\u00e9n conecta autom\u00e1ticamente todas las entradas del blog de origen al de destino.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"menu_order":-1,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","product_cat":[],"class_list":["post-4180","faq","type-faq","status-publish","hentry","faq_topics-multilingual-multisite-getting-started"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/faq\/4180","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/faq"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/faq"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4180"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/faq\/4180\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9061,"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/faq\/4180\/revisions\/9061"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4180"}],"wp:term":[{"taxonomy":"product_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.welaunch.io\/es\/wp-json\/wp\/v2\/product_cat?post=4180"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}